Medical Writing I..

"My English is very bad.." 這是某政治人物於立法院答詢時所說的,我的英文也不好,就是不好才要練習.. 對於醫用英語的接觸,以我們藥師來說都是吸二手菸, 99.999% 是每天看醫師寫的病歷或是閱讀文獻來的.. 但是鮮少人會閱...


"My English is very bad.."

這是某政治人物於立法院答詢時所說的,我的英文也不好,就是不好才要練習..

對於醫用英語的接觸,以我們藥師來說都是吸二手菸,99.999%是每天看醫師寫的病歷或是閱讀文獻來的..

但是鮮少人會閱讀病例報告,久而久之,我們腦中的醫用英語都是怪怪的台式英語..不相信!?

例如,我今天去看醫生..我相信你腦中浮現的是:

"I go to see the doctor today"..(還會把today知道要放到後面比較順,不錯了,給你拍拍手)

為了杜絕讓我的腦中充斥著台式英文,我決定開始長期性地整理常用醫用英文短句,給大家在寫病歷或是製作病例報告時有東西可以用..

今天看的是,NEJM在10月2日刊登的Clinical problem-solving文章,我一直很喜歡這個系列,因為就是一整個玄,而且它會把思考流程講的比較詳細一點..摘錄幾個有用的句子練習..

在主訴 (chief compliant) 方面:

"A 57-year-old man presented to the emergency department with a 2-week history of progressive dyspnea with exertion, edema of the upper and lower legs, a nonproductive cough, and scant hemoptysis."

"到哪裡"..不要再用"go to"了有夠俗,請用 presented to + 地點

這是標準的主訴寫法,一定要記起來..

"He reported no recent upper respiratory tract infection, fever, weight loss, abdominal pain, hematuria, chest pain, or hematemesis"

"病患自述什麼"請用 report + 事件

"The patient's medical history included hypertension, type 2 diabetes mellitus diagnosed 20 years earlier, hyperlipidemia, and gastroesophageal reflux with Barrett's esophagus."

過去病史方面,用 His (Her) medical history included + 一大串病史

是很簡單且不難發揮的寫法..請大家參考..

"On admission, the temperature was 37.9°C, the heart rate 84 beats per minute, the respiratory rate 24 breaths per minute, the blood pressure 158/84 mm Hg, and the oxygen saturation 91% while the patient was breathing ambient air."

這句重要的,是必備良句,要描述病患到醫院時的狀況,非用這句不可..

On admission為起點,或用"On examination",之後描述生命徵象,注意只有第一個體溫部分有動詞

"A renal ultrasonogram revealed mild enlargement of both kidneys, with normal echogenicity and no hydronephrosis, stones, or scarring."

檢查結果的動詞經常是使用"reveal"或是"disclose",別再只會用"show"而已喔..show過頭了可是不太好的..

今天先分享各幾句,一點一滴累積,到最後大家都可以寫出道道地地的醫用英語..

Adapted from N Engl J Med. 2008; 359: 1502-7.

You Might Also Like

2 意見